Patriarhia Romana sustine ca Biblia difuzata impreuna cu ziarul Adevarul nu este ortodoxa si nu are binecuvantarea Sfantului Sinod, in timp ce Peter L. Imre, director general Adevarul Holding, afirma ca Biblia care apare impreuna cu Adevarul este cea crestina.
Potrivit unui comunicat remis MEDIAFAX de Patriarhia Romana, cotidianul Adevarul a inceput sa vanda, marti, impreuna cu ziarul, la toate punctele de difuzare a presei si in librariile proprii, o editie revizuita a Bibliei traduse de Dumitru Cornilescu, aparuta anul acesta la editura Orizonturi din Bucuresti.
De cealalta parte, intr-un comunicat remis MEDIAFAX de Adevarul Holding, Peter L. Imre, director general al grupului media, spune ca „ziarul Adevarul recunoaste si respecta rolul Bisericii Ortodoxe Romane (BOR) si, in consecinta, nu doreste sa intre in polemici sau sa stirbeasca autoritatea Bisericii nationale”.
Ziarul Adevarul se adreseaza tuturor cetatenilor romani, indiferent de confesiune. In nici un material de presa sau promotional Adevarul nu a pretins sau sustinut ca Biblia care apare impreuna cu ziarul este o versiune ortodoxa, catolica, neoprotestanta sau sinodala. Biblia e una singura. Biblia care apare impreuna cu ziarul Adevarul este Biblia crestina, aceeasi pentru intreaga crestinatate indiferent de confesiune. Din punctul nostru de vedere, ea se adreseaza tuturor crestinilor vorbitori de limba romana. Diferentele de traducere si interpretare – care apar inclusiv in editiile acceptate de BOR – le lasam pe seama bisericilor si teologilor”, spune Peter L. Imre.
„Lucrarea nu contine nici un fel de comentarii sau alte consideratii si reprezinta o traducere justa a formei originale a Bibliei. Ceea ce deosebeste aceste confesiuni sunt interpretarile pe care fiecare dintre ele le dau Bibliei. Lucrarea publicata de noi nu cuprinde nici un punct de vedere sau comentariu pe marginea textului Bibliei”, precizeaza, in comunicatul Adevarul Holding, si Editura Orizonturi, detinatoarea drepturilor de traducere pentru editia aparuta impreuna cu ziarul Adevarul.
In comunicatul Adevarul Holding se mai spune ca traducerea Cornilescu a fost considerata in epoca „superioara oricarei alte traduceri, fiind prezentata intr-o limba supla si curgatoare, care lipseste oricarei alte traduceri» (Alexandru Maianu, «Viata si lucrarea lui Dumitru Cornilescu»)”.
Sursa: www.mediafax.ro